772一國兩制、中台關係

 

對香港回歸及政黨政治發展出力甚多
paid a lot of effort to Hong Kong's reunification and the development of party politics


對香港擁有全面管治權
had "comprehensive jurisdiction" over the city


對國民黨維持溝通管道暢通
keep communication channels open to the KMT


維持中港良好關係
maintain a good relationship between Hong Kong and Beijing


維持兩岸關係不變
retaining the "status quo" in the Taiwan Strait


維護國家統一和領土完整
to uphold national unity and territorial integrity


與台灣和平共存
exist peacefully with Taiwan


誓言公投議題不會涉及「統獨」
vowed that any referendum would not touch on "independence or reunification"


廢統
termination of unification council


慶祝香港回歸祖國25周年
celebrate the 25th anniversary of Hong Kong's return to the motherland


熟悉香港事務
are familiar with Hong Kong affairs


確保「一國兩制」行穩致遠
ensure the robustness of "One Country, Two Systems"


確保台海和平
secured peace in the strait


確保平穩過渡
ensuring a smooth post-handover transition


緩和兩岸的緊張關係
lowering cross-Strait tensions


調整對台灣的強硬態度/作風
recalibrating his hardline approach to Taiwan


賦予行政長官啟動權
gave the chief executive the right to start the process


歷史性首航
historic first flight


澳門主權於十二月十九日零時回歸中國。
Macau reverts to Chinese sovereignty at midnight on December 19.


澳門經葡人四百多年統治後,昨夜回歸中國。江澤民聲言澳門回歸為統一大業邁進重要一步。
China reclaimed Macau after four countries of Portuguese rule last night, with President Jiang Zemin saying the return was a significant step towards the early completion of reunification.


 

第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁

  Records 341 to 360 of 372